Albukassen

by

Así se llamaba un alquimista persa del siglo X. Dejó una descripción, la más antigua que se conserva, sobre el proceso de destilar el whisky.

Albukassen

A eso
le sigue el acto de robar
para darle dos pitadas
el cigarrillo de la hermana
y todo junto: tomar
de la barra un vaso
de vidrio grueso con rombos
tallados y pulidos
en relieve piramidal
desde la base hasta una altura
de cuatro centímetros siendo
el resto cinco centímetros
pulidos liso, bambolearlo
con los dedos en campana,
acercarlo a la boca,
mirar una vez más,
llevar el vaso a los labios,
rolinga pilas por el líquido
acaramelado,
apurar de un sorbo
la mitad del contenido,
retenerlo con el ápice
de la lengua aplastado
contra el paladar,
inclinar la cabeza
apenas hacia su derecha,
sonreír con los labios
húmedos apretados,
alzar la mano libre, la izquierda,
mover con la palma hacia sí
el dedo índice en gancho, extender el brazo,
palpar
lo que venía mirando, con los labios
siempre apretados
abrir otra boca, destilar.

(Sigue: traducción al portugués de Ricardo Domeneck)
Albukassen*

A este
segue o ato de roubar,
para dar-lhe duas tragadas,
o cigarro da irmã
e num só tempo: tomar
do balcão um copo
de vidro grosso com pirâmides
talhadas em baixo
relevo
da base até uma altura
de quatro centímetros sendo
o restante cinco lisos centímetros
polidos, girá-lo
com os dedos em tenda
sobre a boca do cristal,
soerguê-lo com as duas mãos,
tornar a olhar,
levar o copo aos lábios,
baladeira pilhada pelo líquido
caramelado,
sorver de um gole
a metade do conteúdo,
deixá-lo na boca com o cimo
da língua pressionado
contra o palato,
inclinar a cabeça
levemente para a direita,
sorrir com os lábios
úmidos bem tesos,
erguer a mão livre, a esquerda,
mover com a palma a si
o dedo índice em gancho, estender o braço
em posição horizontal,
tocar
o que vinha olhando, uma boca, nuca,
com os lábios sempre tesos
abrir esta outra boca e destilar.

Albukassen. Alquimista persa que viveu no século X, autor da mais antiga descrição conhecida sobre o processo de destilação do uísque.

Anuncios

2 comentarios to “Albukassen”

  1. Mishíguene kop Says:

    No entiendo, ¿el poema es tuyo o de Ricardo Domeneck o de quién? Está bueno.

  2. denapoli Says:

    gracias mishiguene, ahí lo corregí.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: